2016年11月16日
ロシア連邦国家親衛軍

ロシア連邦国家親衛軍(FSVNG RF)
Федера́льная слу́жба войск национа́льной гва́рдии Росси́йской Федера́ции

今回は新たに設立されたロシア連邦国家親衛軍(FSVNG RF)についてメモも兼ねて纏めました。
あくまで個人的なメモとして纏めています。
装備趣味に関係がない部分は省いていますので予めご了承下さい。

2016年4月、プーチン大統領は国境警備、銃規制、テロ対策、組織犯罪対策、公共秩序及び重要国家施設の警備などに関する法令に著名し、新たな連邦法執行機関である「国家親衛軍」が設立された。

ロシアの衛兵を意味する”Rosgvardiya”とも呼ばれる。



国家親衛軍は内務省より独立した旧国内軍が母体となる大統領直属の準軍事組織。
新たに設立された「ロシア連邦国家親衛軍局」が国家親衛軍を隷下に置くことになる。

さらに、内務省から警察特殊部隊であるOMON、SOBR、特殊任務センター、国営警備会社「Okhrana」も国家親衛軍局の管轄となった。

これにより旧国内軍の機動部隊(SMVCh)はOMONに統合されることになる。

省庁再編に伴い、ロシア連邦麻薬流通監督庁(FSKN)は内務省へと移管し、麻薬統制総局(GUKON)へと統合、

※装備趣味の分野とあまり関係ないと思われる部署などは記載していません。

訂正:「Grom」は国家親衛軍ではなく、内務省隷下になりました。
※位置付けとしては警察特殊部隊になるかと思います。
参考資料

図を見てわかる通り、警察、国内軍と分散していた武力が国家親衛軍に統合され、各特殊部隊への指揮系統が一本化されています。

各新部隊章のデザインは未だ確定しているかどうか不明ですが、
ネット上にサンプル画像があるのみで今現在正式なものを着けている画像は見当たりませんでした。

装備品については旧国内軍、内務省装備に準じています。
詳しくは過去記事を参照ください。

【参考サイト】
http://rosgvard.ru/novosti/
http://www.newsweekjapan.jp/koizumi/2016/04/post-3.php
Wikipedia(ru)
2015年04月22日
ロシア内務省(MVD)について

今回はロシア連邦内務省(MVD RF)について簡単に纏めてみました。
ロシア連邦国内の法秩序の維持を担当する「ロシア内務省(MVD)」は、
国内軍総司令部隷下の準軍事組織である「国内軍(VV)」と警察機関である「Politsiya(旧Militsiya)」で構成されています。
上記の説明が伝わりづらかったり、ロシア連邦軍(陸軍、空挺軍など)と国内軍を混同している方が見受けられましたので、このような簡単な構成図を作成しました。

※装備趣味の分野とあまり関係ないと思われる部署などは記載していません。
【装備について】
内務省系装備とは?
警察及び国内軍で共通する装備で、どちらとも取れる組み合わせのこと。
コスチュームのバリエーションが豊富な特殊部隊装備のことを指す場合もある。

制服以外は迷彩服がバラバラで解りにくいと言われるMVD装備ですが、
部隊ごとに支給されるヘルメット、アーマーは基本的に下記の何れかの組み合わせになります。
※2012年時の資料です。
装備更新前の物を現在も使用している場合もありますので、下の装備で全てというわけではありません。



※銃火器については所属や運用用途によって違うので割愛します。
参考画像
警察



OMON



SOBR



国内軍




国内軍スペツナズ




ロシア連邦軍についての構成が知りたい方はコチラをチェックしてみてください!

【MVD関連の過去記事】
ロシア警察(民警含む)装備の参考
http://weekendspetsnaz.militaryblog.jp/e514844.html
ロシア内務省特殊任務センターについて
http://weekendspetsnaz.militaryblog.jp/e568766.html
ロシア国内軍と国内軍スペツナズについて
http://weekendspetsnaz.militaryblog.jp/e607681.html
2014年11月26日
ロシア国内軍特殊部隊選抜試験 Part.2

前回につづき、ロシア国内軍特殊部隊認定試験についてのまとめです。
※原文がロシア語ということもあって意訳が多数含まれています。あくまでも個人的なメモとして纏めていますので、予めご了承下さい。
「マルーンベレー」勇気とプロ意識の象徴

「マルーンベレー帽は、特殊任務部隊の兵士が着用するものである。」
Sergey Lisyuk (元ロシア国内軍大佐)
このベレー帽は、国内軍スペツナズのメンバーが誇りとするアイテムだ。
だが、その持ち主に他の兵士とは異なる何らかの特権が与えられるわけではない。
与えられるのは「名誉」のみである。

選抜試験には国内軍兵士の他に、内務省(警察)、ロシア連邦麻薬流通監督庁、および連邦刑執行庁の職員が挑戦することが認められている。
試験は年に2回、春と秋に各地域司令部の教育センターで実施される。

【マルーンベレー認定試験】
※参考画像は年代、場所共にバラバラです。

認定試験の進行や準備は現職の国内軍特殊部隊員及び指揮官によって行われる。
適性試験の採点方式と異なり、候補者の兵士が3回減点されると、次の選考から除名される。

試験開始前に試験官から進行についての指示が出される。
【1次選考】行軍(約2時間)


銃を持ち、ヘルメット、アーマーを着用した状態で移動する。
行軍中は様々な障害(火、煙、ストレス射撃、川の横断、湿原等の自然障害)を克服しなければならない。






行軍中に様々な試練が課される。
負傷者の運搬



スクワット(しゃがみ移動)、腕立て伏せ、匍匐前進





行軍試験中は候補生を精神的に追いこむ為、試験官から挑発的な言動を浴びせられる。


統計によると、2次選考、3次選考へと進む参加者は2〜3割に限られている。







【2次選考】障害物コース






障害物コースを通過中に武器の状態を確認し、ゴール後に空砲を撃つことが出来なければならない。





【3次選考】射撃、突入


続いて射撃試験、5階建てのビルを模した建物からラペリングを行い、手榴弾を投げ入れ窓から目標を射撃する。




【4次選考】曲芸
1.背中を地面に付けそこから立ち上がる。

2.シルエットに向かって空中で蹴りを入れる。


3.ロイター板を使っての前方宙返り。


1〜3は間をあけずに順次実行しなければならない。
【最終選考】格闘

試合は12分間。
対戦相手はマルーンベレー保持者である現役特殊部隊員。




合格する為には12分間ノックアウトせずに動き続けること。
※負傷者は医師の診断を受け、続行不能と判断された場合は失格となる。


【マルーンベレー授与式】

審査により、マルーンベレー着用の権利を認められた者にマルーンベレーが授与される。

ベレーを受け取った兵士は右膝を曲げ、ベレーに口づけする。


ベレーを着用した者は敬礼をし、
「私は祖国に奉仕する!スペツナズ(特殊部隊員)である!
«Служу Отечеству! И Спецназу!»」
と宣誓して国内軍スペツナズの一員となる。




【おまけ】
新たに国内軍スペツナズとなった兵士を歓迎する歌。
Queen「We Will Rock You」の替え歌である「Мы же из СПЕЦНАЗА」
部隊毎にアレンジがあったりするようです。
Мы же из СПЕЦНАЗА
※歌詞はかなり意訳です(汗)
Здорово, пацаны, мы приветствуем вас –
(ようこそ、おまえら、歓迎するぜ)
Дивизия «Дон», отряд спецназ.
(ここは«DON(特別任務師団)»、スペツナズさ)
Здесь делают из нас матерых парней,
(強い男は皆ここで生まれたんだ)
Первая, вторая - всех сильней.
(第一、第二に、俺たちが最強だから)
Мы же из спецназа !
(俺たちはスペツナズだ!)
Мы же из спецназа !
(俺たちはスペツナズだ!)
Братан, давай, пить, курить бросай.
(兄弟、さぁ、酒、タバコはやめて)
Давай, давай, на берет сдавай !
(さぁ、さぁ、ベレー帽を渡そう!)
Братан, давай, пить, курить бросай.
(兄弟、さぁ、酒、タバコはやめて)
Давай, давай, на берет сдавай !
(さぁ、さぁ、ベレー帽を渡そう!)
Вон, видишь, в горах вертушки летят.
(見ろよ、山脈にヘリが飛んでる)
Куда ты спешишь, наш матерый отряд?
(あいつら急いでどこに行く?)
Здравствуй, ущелье......
(渓谷にあいさつするのさ)
Пусть знают нас, крутых парней !
(俺たちはタフな野郎だってな!)
Мы же из спецназа !
(俺たちはスペツナズだ!)
Мы же из спецназа !
(俺たちはスペツナズだ!)
Братан, давай, пить, курить бросай.
(兄弟、さぁ、酒、タバコはやめて)
Давай, давай, на берет сдавай !
(さぁ、さぁ、ベレー帽を渡そう!)
Братан, давай, пить, курить бросай.
(兄弟、さぁ、酒、タバコはやめて)
Давай, давай, на берет сдавай !
(さぁ、さぁ、ベレー帽を渡そう!)
Крепкое плечо, а на плече автомат.
(逞しい肩にAKを担げ)
Пуля - она дура, но не дурей солдат.
(弾丸 - あいつは馬鹿だけど、兵士よりマシさ)
Есть приказ : «огонь» ....
(命令:«撃て»)
Только разберись, кто свои, кто враги.
..... лишает морщин…
(誰が敵で誰が味方か、それだけ把握しろ、)
Единственное дело для настоящих мужчин !
(それが本物の漢になる為に唯一必要な事だ!)
Мы же из спецназа !
(俺たちはスペツナズだ!)
Мы же из спецназа !
(俺たちはスペツナズだ!)
Братан, давай, пить, курить бросай.
(兄弟、さぁ、酒、タバコはやめて)
Давай, давай, на берет сдавай !
(さぁ、さぁ、ベレー帽を渡そう!)
Братан, давай, пить, курить бросай.
(兄弟、さぁ、酒、タバコはやめて)
Давай, давай, на берет сдавай !
(さぁ、さぁ、ベレー帽を渡そう!)
※歌詞中の「на берет сдавай」の「берет」は選抜試験のことと掛けているようです。(意訳すると合格おめでとうって感じでしょうか...?)
【参考サイト】
第604特殊任務センター
http://osn.bkb-vityaz.ru/beret.php
ロシアNOW「スペツナズへの狭き門」
http://jp.rbth.com/multimedia/pictures/2013/10/30/45827.html
マルーンベレー評議会
http://www.krapovyi-beret.ru/